-
-
Par torah le 14 Mai 2015 à 23:42
פרק ב - משנה ג הַקּוֹרֵא אֶת שְׁמַע וְלֹא הִשְׁמִיעַ לְאָזְנוֹ, יָצָא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא יָצָא. קָרָא וְלֹא דִקְדֵּק {ד} בְּאוֹתִיּוֹתֶיהָ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יָצָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא יָצָא. הַקּוֹרֵא לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קָרָא וְטָעָה, יַחֲזֹר לְמָקוֹם שֶׁטָּעָה:
Traduction de la michena:
Celui qui lit le Chéma sans l'entendre, il est quitte de son obligation.
Rabbi Yossé dit: cette personne n'est pas quitte de son obligation.
S'il a lu le chéma sans faire attention à bien séparer les lettres qui se suivent à la fin d'un mot et au début du mot suivant, il est quitte de son obligation.
Rabbi Yéhoudah dit: cette personne n'est pas quitte de son obligation.
Si dans un paragraphe, il a lu un verset avant celui qui le précéde, cette personne n'est pas quitte de son obligation.
S'il a lu le Chéma et il s'est trompé dans sa lecture, il reprendra à l'endroit où il a commis l'erreur.
Halacha lié à la michena:
* Quand on lit le chéma, on doit faire attention à bien séparer les lettres qui se suivent à la fin d'un mot et au début du mot suivant, afin de lire toutes les lettres des mots.
Exemple dans le premier verset du premier paragraphe du chéma.:
בכל marqué un arrêt לבבך
Exemple dans le deuxième verset du premier paragraphe du chéma.:
היום על marqué un arrêt לבבך
** on doit entendre tous les mots du chéma.
S'il a lu les mots en les articulant avec ses lèvres, sans les écouter, il est quitte de son obligation.
S'il a lu les mots sans les prononcer avec ses lèvres , il n'est pas quitte de son obligation.
Yalkout Yossef
votre commentaire -
Par torah le 14 Mai 2015 à 23:40
אלו הן בין הפרקים, בין ברכה ראשונה לשניה, בין שניה לשמע, ובין שמע לוהיה אם שמע, בין והיה אם שמע לויאמר, בין ויאמר לאמת ויציב רבי יהודה אומר, בין ויאמר לאמת ויציב לא יפסיק אמר רבי יהושע בן קרחה, למה קדמה שמע לוהיה אם שמע, אלא כדי שיקבל עליו על מלכות שמים תחלה, ואחר כך יקבל עליו על מצות והיה אם שמע לויאמר, שוהיה אם שמע נוהג ביום ובלילה, ויאמר אינו נוהג אלא ביום בלבד
Traduction:
Voici les endroits qu'on appelle Ben Hapérakim - entre les paragraphes:
Le matin
- entre la première bénédiction et la deuxième bénédiction du chéma
- entre la deuxième bénédiction et le verset chéma Ysrael
- entre le premier paragraphe du Chéma et le paragraphe suivant Vahaya ime chamoa
- entre la fin du deuxième paragraphe commençant par Vahaya ime chamoa et le paragraphe suivant Vayomére
- entre la fin du troisième paragraphe commençant par Vayomére et le paragraphe suivant Émet Véyasive
Rabbi Yéhouda dit:
Entre la fin du troisième paragraphe commençant par Vayomére et le paragraphe suivant Émet Véyasive, on ne fait pas d'interruption.
Rabbi Yéochoua ben Korha:
Pour quelle raison, le paragraphe du chéma précède le paragraphe de Vahaya ime chamoa ?
Afin de recevoir le joug divin en premier, et ensuite recevoir le joug des misvotes.
Pour quelle raison, le paragraphe de Vahaya ime chamoa précède le paragraphe de Vayomére ?
Car le deuxième paragraphe parle des mitsvotes qu'on doit pratiquer le jour et la nuit et, que le deuxième paragraphe parle que des mitsvotes que l'on doit pratiquer le jour.
Halacha liée à la michena:
Les Kavanot avant la lecture du Chéma Ysrael
Avant de prononcer le Chéma Ysrael, on pensera à accomplir 3 mitsvot de la torah
1 - Lire le Kriat Chéma du matin (ou du soir)
2 – Recevoir et accépter sur nous le joug divin
3 – Avoir la croyance qu’Hachem est le D.ieu unique
Pour est être quitte de la mistva du Chéma Israël le soir et le matin, on doit au moins comprendre les deux passages suivants :
Chéma Ysrael Hachem Elokénou Hachem Eh’ad
Barouh Chem Kévod Malh’outo Léaolam Vaaed
On pensera aux kavanot suivantes pour chaque nom d’Hachem prononcé
Ado-nai : Hachem était, il est, il sera
(On aura cette kavana pour le 3 ème mot et 5 ème mot dans le premier verset)
Elokénou : Hachem détient tous les pouvoirs, il peut tout faire, il fait attention à nous dans tous les détails de notre vie.
(On aura cette kavana pour le 4 ème mot dans le premier verset)
votre commentaire -
Par torah le 14 Mai 2015 à 23:39
הָיָה קוֹרֵא בַתּוֹרָה, וְהִגִּיעַ זְמַן הַמִּקְרָא, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. בַּפְּרָקִים שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַכָּבוֹד וּמֵשִׁיב, וּבָאֶמְצַע שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַיִּרְאָה וּמֵשִׁיב, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בָּאֶמְצַע שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַיִּרְאָה, וּמֵשִׁיב מִפְּנֵי הַכָּבוֹד, בַּפְּרָקִים שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַכָּבוֹד, וּמֵשִׁיב שָׁלוֹם לְכָל אָדָם:
Traduction – Explication :
Celui qui lisait le passage du Chéma dans le Sefer Torah, et le temps de la lecture du Chéma est arrivé ; s’il a eu la ferveur nécessaire, il est quitte de son obligation. Sinon, il n’est pas quitte de son obligation et il devra relire le Chéma.
Entre les paragraphes du Chéma et de ses bénédictions, on dit Chalom à une personne que je dois honorer (son père, son rav, quelqu’un de plus grand en sagesse que moi) et on répond à son Chalom.
Au milieu des paragraphes du Chéma et de ses bénédictions, on dit Chalom à une personne que l’on craint (une personne qui le pouvoir de nous tuer) et on répond à son Chalom.
Ce sont les paroles de Rabbi Méir.
Rabbi Yéhoudah dit :
Au milieu des paragraphes du Chéma et de ses bénédictions, on dit Chalom à une personne que l’on craint et on répond au Chalom d’une personne que je dois honorer.
Entre les paragraphes du Chéma et de ses bénédictions, on dit Chalom à une personne que je dois honorer et on répond au Chalom de toute personne.
Commentaire :
* Dans la michna, on dit « S’il a eu la ferveur nécessaire » :
D’après l’avis qui dit que l’on doit avoir l’intention de s’acquitter de la mitsva avant de la réaliser, avant sa lecture dans le Sefer Torah, la personne devra avoir l’intention de s’acquitter de la mitsva du Chéma Israël du matin.
D’après l’avis qui dit que l’on n’a pas besoin d’avoir l’intention de s’acquitter de la mitsva avant de la réaliser, au moment de sa lecture dans le Sefer Torah, la personne devra faire attention de lire correctement les mots.
* Dans cette michna la hala’ha est comme Rabbi Yéhoudah (BarTenora)
Bibliographie :
Rabbi Méir (Baal Haness) :
Il fait partie de la quatrième génération des Tanaimes. Il est un des dirigeants du peuple juif après la révolte de Bar Korvah.
Ses maitres sont Rabbi Akiva, Rabbi Ismaël et Elicha Ben Abouyah
Ses compagnons d’étude sont : Rabbi Yéhoudah, Rabbi Yossé et Rabbi Chimon.
On compte parmi ses disciples Soum’hous, Rabbi Yéhoudah Hannasi et Rabbi Yossi Ben Férida.
Rabbi Yéhoudah (Bar Elaay) :
Il fait partie de la quatrième génération des Tanaimes. Il est un des grands élèves de Rabbi Akiva.
Ses maitres sont Rabbi Tarfon, Rabbi Ismaël, Rabbi Akiva
Ses compagnons d’étude sont : Rabbi Yossé Ben ‘Halafta, Rabbi Chimon Bar Yo’hai, Rabbi Méir.
On compte parmi ses disciples Rabbi Yéhoudah Hannasi, Rabbi Ismaël Bérabi Yossé.
Hala’ha en rapport avec la Michna :
Répondre au Kaddish dans le Chéma et ses bénédictions :
D'une manière générale, on répond dans le kadish à la fin de la troisième phrase: Amen (en marquant une interruption) puis on dit Yehe cheme rabba jusqu'a bealma inclus (on s'arrete juste un peu avant la fin de la cinquième phrase) soit 28 mots.
Celui qui se trouve dans les psouke dezimra, repondra les 5 premiers amen en disant les 28 mots de Yéhé Chéme Rabba.
Celui qui se trouve dans le Chéma et ses bénédictions :
2 cas possibles:
*Celui qui se trouve dans les paragraphes des bénédictions et du chema ("baperakim") répondra que amen Yéhé Chéme Rabba Mévahah Léalam Oulamé Almaya Itbahah inclus (soit les 8 premiers mots de la quatrième phrase du kadish)
** Celui qui se trouve entre les bénédictions du Chéma ou entre les paragraphes du Chéma ("ben aperakim") répondra aux 5 premiers amen en disant les 28 mots de Yéhé Chéme Rabba.
(Halacha tirée du livre Halacha Bérourah volume 4 - Rav David Yossef Chlita)
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique